※アフィリエイト広告を利用しています

韓国語入門

「これ」「それ」「あれ」は韓国語でどう表現するの?例文付き

これあれそれ

英語で「This is a pen」(これはペンです)みたいな表現を
中学校1年生で習いますが、「こんな表現、いつ使うんだよ!」
って思ったことないですか?

韓国語でも学習初期に「これ」「それ」「あれ」を勉強します。
「これはペンです」とか「あれはミカンです」みたいな表現は
韓国語でも使わないことが多いでしょう。

でも、「あれは生放送ではありません」くらいの表現なら
実際に使うことがあるでしょう。

たとえば、韓国人の友達とテレビ番組を見ていて
「あれって生放送なの?」みたいに質問して、
「あれは生放送じゃないよ」みたいな感じです。

「あれ」「それ」「これ」みたいな表現を使わないと
文章や会話がくどくなりがちですから
絶対に学んでおいた方がよいです。

たとえば、「あれ」「これ」「それ」を使わないとしたら・・・

「今見ているテレビ番組って生放送なの?」と質問したとして
「今見ているテレビ番組は生放送じゃないよ」みたいに返答し、
「じゃ、さっきみたテレビ番組は生放送?」
「いやさっきみたテレビ番組も生放送じゃないよ」
みたいなくどい表現になってしまいます。

これが「今見ている」を「これは」に置き換え
「さっき見たテレビ番組」を「あれは」に置き換えるだけでも
かなりくどさが減りますよね。

そういった意味でも「これ」「あれ」「それ」といった表現も
韓国語でできるようになっておきましょう。

それでは例文を使いながら解説していきますね。

スポンサードリンク





「これ」「それ」「あれ」を韓国語で表現してみよう

これあれそれ
韓国語で「これ」「あれ」「それ」は

・これ⇒이것(イゴッ)
・それ⇒그것(クゴッ)
・あれ⇒저것(チョゴッ)

となります。

では例文を使いながら解説しますね。

「これ」を韓国語で表現すると・・・

これは韓国語で이것(イゴッ)です。

「これはパスタですか?」を韓国語にすると・・・
이것은 파스타입니까?
(イゴスン パスタイムニカ?)
となります。

「パスタ」は韓国語で「파스타(パスタ)」です。

「〜は」は前の最後の文字が「것」と
パッチムがついているので「은」
韓国語で「~は」という2種類の助詞の使い分け

「〜ですか?」は「입니까?(イムニカ)となります。

次に「これは成功です」を韓国語にすると・・・
이것은 성공입니다.
(イゴスン ソンゴンイムニダ)
となります。

이것은(イゴスン)は大丈夫ですね。
「これは」を意味します。

성공(ソンゴン)は成功の意味です。

입니다(イムニダ)は「〜です」を意味します。

「それ」を韓国語で表現すると・・・

それは韓国語だと「그것(クゴッ)」となります。

「それはTシャツではありません。」を韓国語にすると、

그것은 티셔츠가 아닙니다.
(クゴスン ティショチュガ アニムニダ)
となります。

「Tシャツは」の「は」は前の最後の文字が「것」です。
パッチムがついているので「은」を使います。
それからTシャツは韓国語で「티셔츠(ティショチュ)」です。

「〜ではありません」は
単語の最後の文字が母音で終わっている場合は
名詞+가 아닙니다(ガ アニムニダ)を使います。

ここでは前の文字が「티셔츠」であり、
「티셔츠」の最後の文字が「츠」と母音で終わってますね。
だから「~ではありません」は「名詞+가 아닙니다(ガ アニムニダ)」となります。

「あれ」を韓国語で表現すると・・・

あれは韓国語だと「저것(チョゴッ)」となります。

「あれもTシャツではありません」を韓国語にすると、
저것도 티셔츠가 아닙니다.
(チョゴット ティショチュガ アニムニダ)
となります。

도は「〜も」を表します。
韓国語の助詞『도』の使い方

それから、
「あれは生放送ではありません」を韓国語にすると

저것은 생방송이 아닙니다.
(チョゴスン センバンソニ アニムニダ)
となります。

生放送は「생방송(センバンソン)」です。

「〜ではありません」は
単語の最後の文字が子音(パッチム)で終わっている場合は
名詞+이 아닙니다(イ アニムニダ)
となります。

生放送「생방송」の最後の文字「송」はパッチムで終わっているので
「~ではありません」は名詞+이 아닙니다(イ アニムニダ)を使用します。

以上で解説を終わります。

スポンサードリンク